Состоялась презентация эстонского перевода книги Патриарха Кирилла «Слово пастыря»
В презентации приняли участие председатель Отдела внешних церковных связей Московского Патриархата митрополит Волоколамский Иларион; руководитель издательского отдела Эстонской Православной Церкви Московского Патриархата епископ Нарвский и Причудский Лазарь; член Синода Эстонской Церкви Сергей Георгиевич Мянник;Чрезвычайный и Полномочный Посол Эстонской Республики в Российской Федерации Симму Тийк; советник по культуре Посольства Эстонской Республики в Москве Хелене Тедре;глава издательства Московской патриархии протоиерей Владимир Силовьев; духовенство Эстонской Православной Церкви Московского Патриархата; дипломаты, журналисты, представители общественности.
На русском языке книга «Слово пастыря» была издана в 2004 году. Выход в свет в 2012 году эстонского перевода был приурочен к празднованию третьей годовщины интронизации Предстоятеля Русской Церкви. Издание подготовлено Благотворительным фондом великомученика Георгия Победоносца (Эстония) в сотрудничестве с Фондом святителя Григория Богослова (Россия). Перевод осуществлен эстонским Обществом святого Исидора; верстка и дизайн выполнены издательским домом Tarbeinfo OÜ. Руководитель проекта – член Синода Эстонской Православной Церкви Сергей Мянник.
В своем выступлении на презентации издания митрополит Волоколамский Иларион отметил, что эта презентация книги – уже вторая. Первая состоялась 1 февраля 2012 года в Центре русской культуры в Таллинне. Владыка Иларион напомнил собравшимся о том, что ровно 18 лет назад, 23 апреля 1994 года на канале «Останкино» впервые вышла в эфир программа «Слово пастыря». Автором и ведущим этой передачи был митрополит Смоленский и Калининградский Кирилл, председатель Отдела внешних церковных связей Московского Патриархата, а ныне – Предстоятель Русской Православной Церкви. Для постсоветской России такая программа стала первым опытом прямого разговора о вере архипастыря Русской Православной Церкви с телезрителями. Только доверительная беседа может вызвать отклик в душе человека, а откликов на эту передачу было множество – программа сразу же приобрела огромную популярность.
Но с избранием митрополита Кирилла на патриарший престол история передачи не закончилась. Выпуски «Слова пастыря» с беседами Патриарха по-прежнему еженедельно появляются в телеэфире, подтверждая правильно выбранный формат передачи. Тематика программ всегда была разнообразной, представляя интерес не только для верующих, но и для самой широкой аудитории. Это и рассказ о смысле православной веры, и история Церкви и рассказ о происходящем в стране, в мире, в культуре.
С широкой аудиторией надо говорить на понятном ей языке – вот главный принцип, который лег в основу передачи «Слово пастыря». Конечно, он не предполагает понижение языка до некоего среднего уровня.
Одним из плодов программы «Слово пастыря» стало издание одноименной книги, созданной на основе видеозаписей цикла бесед, который выходил в эфир с 1994 по 1996 год. Но, разумеется, текст книги не является расшифровкой телепередач. Буквально каждое слово было заново обдумано и взвешено. «На протяжении восьми лет, – вспоминает сам Святейший Патриарх, я работал над текстом этой книги. Из чистого любопытства я сделал некоторые подсчеты, и оказалось, что на ее создание в общей сложности ушло 86 дней». Но дни и часы приходилось отнимать от отдыха, работать урывками, с большими перерывами, вновь и вновь возвращаться к тексту, находясь в пути, в командировках, использовать случайно выдавшееся свободное время. В итоге получилось так, что три месяца растянулись на восемь лет».
Такая книга, предназначенная для многократного прочтения, для возрастания читателя вместе с текстом, украсит любую библиотеку. Читателем ее может стать человек любого образовательного и культурного уровня, и каждый найдет в этой книге что-то интересное.
Книга «Слово пастыря» адресована как тем, кто еще только стоит на пороге Церкви, так и православным христианам, которые желают больше узнать о Священном Писании, о вероучении Церкви, научиться жить по заповедям Христовым. События земного жития Господа Иисуса Христа, о которых повествуется в четырех Евангелиях – от Матфея, Марка, Луки и Иоанна, в книге «Слово пастыря» выстроены в хронологическом порядке, что, в частности, позволяет увидеть известные евангельские эпизоды в новом, подчас непривычном ракурсе.
В обращении Святейшего Патриарха к читателям, в частности, отмечается: «Наша Церковь несет свое служение не только в России и не только среди русских людей. Каноническая ответственность Московского Патриархата простирается сегодня на многие независимые государства со своим языком, национальной культурой и обычаями. В их число входит, конечно же, и Эстония – страна с давними европейскими традициями, где веками соседствовали люди, принадлежавшие к различным христианским конфессиям». Эта книга позволит жителям Эстонии на родном языке больше узнать о Православии, задуматься о смысле человеческой жизни, о вере в Бога и своей жизни в свете учения Христа.
Митрополит Иларион подчеркнул, что популярность «Слова пастыря» среди самой широкой аудитории обусловлены особенностью подачи информации – простотой изложения при многослойности, многоуровневости текста. Именно эта специфика полностью раскрылась, тогда, когда телевизионный формат был переведен в книжный. По словам митрополита Илариона эта книга к каждому читателю «придет на том уровне восприятия и постижения, на который он способен в данный момент. Эта книга содержит в себе и потенциал нашего собственного духовного роста и обещание того, что мы не раз будем обращаться к ее страницам».
Руководитель издательского отдела Эстонской Православной Церкви Московского Патриархата епископ Нарвский и Причудский Лазарь отметил, что перевод «Слова пастыря» на эстонский язык имеет большое значение – как для православных Эстонии, так и для тех, кто интересуется вопросами веры, хотя, как с прискорбием отметил владыка таких людей в Эстонии не так много. Бывшая республика СССР, ныне являющаяся частью стремительно секуляризирующейся Европы относится к вопросам веры довольно индифферентно Эту страну называют «самой неверующей страной Европы», согласно статистике к какой либо концессии относят себя только 20% ее жителей. Поэтому особенно важно дать эстонцам возможность приобщиться к сокровищнице православной веры, читая о ней на своем родном языке.
Участники презентации отметили, что хотя мы сегодня живем в мире, где доминируют телевидение и интернет, роль печатного слова по-прежнему остается высокой, и появление действительно хорошей книги не может остаться незамеченным, в этом случае презентация издания становится не очередным протокольным мероприятием, а своеобразным крещением. Книга «Слово пастыря» уже была переведена на 14 языков, готовится ее перевод еще на 10 языков.