Митрополит Всероссийский
Святитель Филарет, в миру Василий Михайлович Дроздов, родился в 1782-м году в семье диакона (впоследствии священника) из Коломны.
Участие в богослужении производило на мальчика глубокое впечатление.
Красота молитв, мелодичность распевов, сосредоточенность молящихся, дрожащий свет свечей - все это мальчик полюбил в самом раннем возрасте. Уже в первые годы жизни он всем сердцем стремился к храму. Наверное, ему хотелось каким-либо образом подольше пребывать «внутри богослужения». И это чувство выражалось в своеобразной игре, довольно странной, с точки зрения светского человека: Василий надевал на себя одежду, которая напоминала облачение священника, привязывал к веревке тяжелую вещь и раскачивал ее, словно у него в руках было кадило.
Дед научил Василия играть на гуслях. Любовь к музыке осталась у будущего митрополита на всю жизнь.
В 1800-м году Василий поступил в Троицкую Лаврскую семинарию. После окончания учебного курса ему предложили стать преподавателем, и Василий согласился.
Прошло пять лет. Мирская жизнь не привлекала молодого человека. Особая атмосфера Лавры, где жил преподобный Сергий, была для Василия намного более желанным местом для жизни. Василий думал навсегда остаться в Лавре и хотел стать «гробовым» священником у раки преподобного Сергия. Он принял постриг с именем Филарет (значит «любящий добродетель») и был рукоположен в сан иеродиакона.
Однако осуществить свою мечту и мирно и спокойно прожить жизнь в монастыре у Филарета не получилось. В 1809-м году его вызвали в Петербург, рукоположили во иеромонаха, а через два года возвели в сан архимандрита. Жизнь Филарета снова была связана с образованием, но теперь уже не в тихой Лавре, а в шумной и суетливой северной столице: он был назначен ректором
При новом ректоре порядок преподавания значительно изменился. Со времен первых русских академий XVII века преподавание основных богословских дисциплин: догматики, патрологии, канонического права, философии и гомилетики (риторики) велось на латыни. Это была как бы дань традиции, которая сложилась в европейских университетах Средневековья: латынь - международный язык образованных людей. С одной стороны, это должно было гарантировать прекрасное знание языка Вергилия и Цицерона, с другой - представляло определенные трудности для учащихся. Кроме того, представлялся не очень логичным тот факт, что о многих предметах русский студент мог рассуждать на латыни, не находя соответствующих слов и выражений на своем родном языке. Лекции решили перевести на русский. Процесс перевода основных предметов на русский язык был непростым, и вряд ли ему суждено было завершиться при жизни самого святителя Филарета, однако основание было положено твердое.
Будучи ректором, Филарет сам читал лекции, причем из этих курсов составились три первые его книги: «Начертание церковно-библейской истории», «Записки на книгу Бытия» и «Опыт объяснения псалма 67». Две последние стали первыми опытами русской экзегезы (толкования) на один из самых трудных для истолкования псалмов и на Ветхий Завет в целом.
Святитель Филарет занимался реформой образовательных учреждений не только в Петербурге. В 1814-м году он принял непосредственное участие в организации Московской духовной академии из Славяно-греко-латинской академии. Новосозданная Академия нуждалась в присмотре, поэтому в течение первых восьми лет ее существования Филарет трижды по поручению Синода был ее ревизором.
В 1817-м году архимандрит Филарет был рукоположен во епископа, а в 1821-м году утвердился на Московской кафедре и возглавил Академию.
В 1842-м году по благословению святителя Филарета в МДА начали выходить переводы творений святых отцов. Был создан и печатный орган академии - «Прибавления к творениям святых отцов».
Как видим, Филаретом руководило стремление сделать творения святых отцов, тексты Писания и труды выдающихся ученых доступными как можно более широкому кругу читателей. Он прекрасно понимал, что далеко не у всех есть способности и возможности для освоения древних и современных языков, поэтому так активно занимался организацией переводческой работы и много переводил сам.
Венцом переводческой деятельности можно признать предпринятый по настоянию Филарета перевод на современный русский язык Священного Писания. Перевод осуществлялся в тесном сотрудничестве с Библейским обществом (существовало с 1812-го по 1826-й год). Святитель разработал принципы перевода, стал редактором и главным защитником самой идеи русской Библии: Евангелие от Иоанна.
«Величие Священного Писания состоит в силе, а не в блеске слов; из сего следует, что не должно слишком привязываться к славянским словам и выражениям ради мнимой их важности... Тщательно наблюдать должно дух речи, дабы разговор перелагать слогом разговорным, повествования - повествовательным и так далее».
В 1819-м году было издано Четвероевангелие; в полном составе Новый Завет вышел в 1821-м году. Текст располагался в двух параллельных колонках: слева - славянский, справа - русский. В 1823-м году последовала первая публикация Нового Завета без славянского текста.
У этого перевода были противники. Считалось, что нельзя переводить Писание на современный русский, потому что он не относится к священным языкам. В предисловии святитель Филарет писал, что перевод Священного Писания освящает тот язык, на который он делается, что некогда произошло со славянским. Необходимость русского перевода он обосновывал «таким удалением» обиходного языка от славянского, что славянский сделался «мало понятным». Святитель отмечал, что требуется «от времени до времени возобновлять перевод, сообразно с состоянием сего языка в его народном употреблении».
Служение российскому престолу святитель считал своим архипастырским долгом. Именно Филарет составил и некоторое время (по воле императора Александра I) втайне хранил в Успенском соборе Московского Кремля Высочайший Манифест о назначении наследником престола Великого князя Николая Павловича. Когда Александр I скончался, святитель своими спокойными и продуманными действиями способствовал тому, что присяга его младшему брату Николаю I в Москве прошла без каких бы то ни было волнений, в то время как в Петербурге произошло выступление декабристов. В знак монаршей благодарности 22 августа 1826-го года архиепископ Филарет был возведен в сан митрополита.
В августе 1826 года заседание Синода по случаю коронации было перенесено из северной столицы в Москву. Во время заседания митрополит Филарет поднял вопрос о переводе на русский язык всей Библии, но встретил сильный отпор со стороны первенствующего члена Синода, митрополита Петербургского Серафима. Дело перевода Библии было приостановлено на 30 лет.
Разумеется, большое значение для святителя имела его церковно-государственная деятельность. «Можно сказать: в течение более полстолетия не было ни одного церковного дела, в котором бы ни принимал деятельного участия великий иерарх московский», - написано в Синодальном отчете за 1867-й год.
Интересный случай из жизни митрополита Филарета - стихотворная переписка с А.С. Пушкиным. В ответ на стансы «Дар напрасный, дар случайный» (1828) Филарет написал свое стихотворение, чтобы ободрить поэта и вывести его из состояния отчаяния:
Не напрасно, не случайно
Жизнь от Бога мне дана,
Не без воли Бога тайной
И на казнь осуждена.
Сам я своенравной властью
Зло из темных бездн воззвал,
Сам наполнил душу страстью,
Ум сомненьем взволновал.
Вспомнись мне, забвенный мною!
Просияй сквозь сумрак дум,
И созиждется Тобою
Сердце чисто, светлый ум.
В ответ А.С. Пушкин написал стихотворение «В часы забав иль праздной скуки...». Официально последняя строфа звучит так:
...Твоим огнем душа палима,
Отвергла мрак земных сует,
И внемлет арфе Серафима
В священном ужасе поэт.
Однако есть рукопись, где она читается несколько иначе:
Твоим огнем душа согрета,
Отвергла блеск земных сует,
И внемлет арфе Филарета
В священном трепете поэт.
Идея о переводе Священного Писания не оставляла Филарета. В 1855-м году на российский престол вступил Александр II. По случаю коронации нового государя в 1856-м году Синод временно перенес свое присутствие в Москву, и это дало митрополиту Филарету возможность принять участие в его заседаниях и вновь, спустя 30 лет, обратиться с предложением продолжить перевод Библии. Предложение было одобрено.
Если при работе над переводом Нового Завета митрополит настаивал на том, чтобы за основу был взят оригинальный греческий текст, при переводе Ветхого Завета он предписывал пользоваться как греческим текстом семидесяти толковников, так и более поздней еврейской масоретской редакцией и ни один из этих текстов в отдельности не считать самодостаточным в догматическом понимании.
Четвероевангелие удалось выпустить уже в 1860-м году, а в 1862-м году вышел и полный Новый Завет. Перевод Ветхого Завета потребовал больше времени, так что вся Библия вышла в свет на русском языке уже после кончины святителя, в 1876-м году.
Отношение к русскому переводу Библии в Церкви было неоднозначным. Против самой идеи перевода выступал митрополит Киевский Филарет Благочестивый (Амфитеатров). Он опасался (и, как мы можем видеть сегодня, справедливо), что за переводом Библии последует перевод на русский язык богослужения, что было неприемлемо.
Одним из любимейших мест Филарета по-прежнему была Лавра. Когда святитель бывал там в день праздника преподобного Сергия, то лично возглавлял служение молебна пред святыми мощами до начала всенощной и читал акафист преподобному.
Незадолго до смерти святителя Филарета, в августе 1867-го года, Русская Церковь торжественно отпраздновала 50-летний юбилей его служения в архиерейском сане. 5 августа 1867-го года в храмах Троице-Сергиевой Лавры были совершены праздничные богослужения. В этот день о юбиляре молились во всех уголках великой России, а также в православных храмах Европы, Азии и Африки.
17 сентября митрополит сказал архимандриту Антонию, что во сне ему явился покойный родитель и сказал: «Береги 19-е число». Архимандрит возразил, что девятнадцатых чисел в году бывает двенадцать, однако Филарет решил девятнадцатого числа каждого месяца причащаться Святых Таин.
Последние дни своей жизни митрополит Филарет провел в Москве на Троицком подворье. Он не отказывал никому в приеме, но предупреждал, чтобы желавшие посетить его приходили непременно до 19 числа.
Скончался святитель Филарет 19 ноября того же года.
Его тело было предано земле в специально устроенной часовне на южной стороне Свято-Духовского храма Троице-Сергиевой Лавры. В годы богоборчества Филаретовский придел Свято-Духовской церкви был разрушен, а могилы святителя и других подвижников благочестия осквернены.
В 1994-м году на Архиерейском Соборе Русской Православной Церкви митрополит Московский и Коломенский Филарет (Дроздов) был причислен к лику святых. «В народе его почитают великим светильником православной веры, который и поныне в своих многочисленных творениях излучает свет истины Христовой. Благодаря значительному вкладу святителя Филарета в перевод Священного Писания на русский язык христиане России и поныне имеют возможность внимать Слову Божию на доступном им языке», - сказано в деянии о канонизации Филарета.
С этого времени мощи святителя хранились в летний период в Успенском соборе, в зимний - в Трапезном храме Троице-Сергиевой Лавры.
С 9 июня 2004-го года они пребывают в храме Христа Спасителя. По словам Патриарха Алексия II, это главная святыня храма.
Частица мощей святителя Филарета хранится в нашем храме мученицы Татианы. В честь митрополита освящен нижний храм университетской церкви.