В МГУ говорят на языке Библии. (Ч.2)

К сожалению, немногие из современных христиан хорошо знают Священное Писание, в особенности Ветхий Завет. Да и что он может дать современному человеку? Об этом мы беседуем с прот. Леонидом Грилихесом, зав. кафедрой библеистики МДА, преподавателем МГУ им. М.В. Ломоносова


Нестареющие книги Библии

- Что может дать современному православному человеку знание Ветхого Завета или отдельных его книг? Псалтырь или даже Песнь песней - понятно, но книга Чисел какая-нибудь? Сейчас мало кто регулярно читает даже Евангелие...

- Вообще говоря, если христианин не читает Новый Завет, то это просто ужасная ситуация, невероятная, так быть не должно. Если ты христианин, то Евангелие ты должен читать и знать. Согласны? А богословие Евангелия базируется на Ветхом Завете . Если Вы откроете какое-нибудь издание Библии, где есть перекрёстные ссылки, то Вы, наверное, не найдёте ни одной страницы, где не было бы ссылок на Ветхий Завет. Даже первое слово Евангелия - книга родства - уже уводит нас к Ветхому Завету . «Библос генесиос», но генесис -  это греческое название книги Бытия. Книга Бытия делится на 11 частей, каждая из которых начинается словами «вот родословие»: «Вот родословие неба и земли...», «Вот родословие Адама...» и т.д. И, наконец, «Вот родословие Иисуса Христа...».

Почти каждая строчка Нового Завета уходит корнями в Ветхий Завет. И если мы хотим не просто читать Новый Завет, а углубляться в него, хотим понять, расслышать эти слова именно в том смысле, в котором слышали их, скажем, современники Спасителя, в том смысле, который сам Господь вкладывал в них, то мы просто обязаны знать Ветхий Завет, потому что это всё произносилось на фоне знания Ветхого Завета. В новозаветном тексте огромное количество всяких отсылок, аллюзий, вообще прямых цитат из Ветхого завета . Когда мы читаем, скажем, притчу о злых виноградарях, мы вспоминаем про книгу Исайи? Вряд ли. Но в книге Исайи, в 5-й главе есть слова: «У Возлюбленного моего был виноградник. Он обнёс его оградой, выкопал в нем точило, построил башню...». Все эти образы потом перекочевали в Новый Завет.

- А простые люди, к которым Господь обращался в притчах, знали Ветхий Завет ?

- Вообще-то знание Священного Писания тогда было гораздо лучше, чем сейчас, потому что эту книгу они слышали каждую субботу в синагоге, с которой вообще начиналось обучение. Если ребёнок приходил в школу при синагоге, то с ним начинали изучать книгу Левит. Он заучивал ее наизусть, а потом и другие книги. Никаких носителей, даже бумажных, как правило, в школе не было. Был, вероятно, один свиток у учителя, а все остальные должны были запоминать. И сейчас способность учеников во многом зависит от их памяти, но тогда память играла определяющую роль. Поэтому когда Господь говорил, то многие понимали и воспринимали эти ассоциации, которые сразу начинали работать. Я могу целую лекцию на эту тему прочитать. Связь Ветхого и Нового Завета - это же интереснейшая тема.

- Как реконструировалось произношение древнего иврита? Насколько достоверна эта реконструкция?

- Понятно, что никто с точностью не скажет, как читались псалмы во времена царя Давида. К тому же и при царе Давиде , и позже, вплоть до VIII-го века после Рождества Христова, текст записывался двадцатью двумя знаками, среди которых нет гласных; это консонантная (состоящая из одних согласных) запись. Фиксация гласных и всех фонетических нюансов этого текста происходит где-то в VIII - IX-м веке после Р.Х., когда появляются специальные точки, так называемые огласовки, которыми снабжается консонантный текст. Начиная с этого периода, можно более или менее говорить о какой-то точной фонетике. Но существует, конечно, целая наука, которая занимается фонетической реконструкцией и пытается с учётом знания других семитских языков реконструировать произношение времён Спасителя и даже времён царя Давида. Такие исторические реконструкции существуют.

- Как Вы считаете, Синодальный перевод Библии, распространенный сейчас, требует улучшения?

- В принципе, в синодальном переводе есть много неточностей и даже откровенных ошибок, которые желательно было бы устранить. Я сейчас не буду приводить примеры, но их достаточно много. Поэтому определенная работа, конечно, нужна. И в истории разных Церквей ревизия библейского перевода время от времени производилась. Скажем, елизаветинская Библия представляет собой как раз такого рода продукт. В Католической Церкви время от времени возникает обновление иеронимовского перевода.

Я думаю, что прежде чем ответить на этот вопрос авторитетно, хорошо было бы собрать круглый стол или конференцию, где можно было бы обсудить все проблемы, связанные с Синодальным переводом и его возможной ревизией, потому что ревизия может ограничиться только исправлением очевидных ошибок и неточностей, а может пойти дальше. Скажем, мы можем попытаться приблизить русский язык синодального перевода к современному русскому языку или к литературной норме, отказаться от каких-то архаичных выражений. Потом большой вопрос, что делать с идиомами, которые в синодальном переводе переводятся дословно и поэтому остаются совершенно непонятыми.

- Например?

- Например, когда евреи выходили из Египта, Господь поразил всех египетских первенцев, а сказано, что на первенцев из Израиля ни одна собака не пошевелила даже языком. Что это значит? Имеется в виду, конечно, что у них ни один волос с головы не упал. Но в дословной передаче это не совсем понятно. Существует целый ряд библейских идиом, которые можно было бы раскрыть, а можно и перевести дословно, но пояснить в сносках. Безусловно, какая-то работа по улучшению этого текста должна быть, но в чём именно она будет заключаться, и каким образом ее осуществлять? Я считаю, что она должна двигаться эволюционным путём, то есть надо не создавать что-то новое, а исправлять уже сделанное. Таким образом мы не сильно оторвемся от синодального текста и учтем опыт всех наших предшественников. Но как далеко может заходить это исправление и каких сторон оно должно касаться, надо обсуждать.

- Этот вопрос вообще поднимается?

- Насколько мне известно, официально этот вопрос ещё не был поднят, но он витает в воздухе, и те, кто занимается библеистикой в России, к этому вопросу постоянно возвращаются. Между собой мы это обсуждаем, так или иначе эта тема всплывает на лекциях, поэтому назревает ситуация, когда этот вопрос будет вынесен в круг официального обсуждения.

 

 Золотые купола и золотые мозги

 

- Вы преподаёте еще и в Духовной Академии?

- Да, я возглавляю кафедру библеистики Московской духовной академии.

- Есть ли принципиальная разница между студентами светских и духовных вузов?

- Принципиальная разница в том, что там у меня все мальчики, а здесь у меня, как правило, девочки. Девочки читают тихо и очень быстро, мальчики читают громко и, как правило, по слогам (смеется).

- В наше время у русского богословия есть какие-то специфические, связанные с нашим временем, проблемы?

- Богословие из воздуха не берётся. Богословие надо вырастить. Выращивается оно в стенах богословских школ: в семинарии, академии. Так что уровень богословия напрямую связан с уровнем нашего преподавания в духовных учебных заведениях, и поэтому надо говорить не о повышении уровня богословия вообще, а о повышении уровня вполне конкретных вещей, а именно преподавания. Естественно, преподавание - это очень сложный процесс, требующий немалых вложений. Причём если отреставрировать и покрыть золотом храм можно достаточно быстро, и все видят готовый результат, то здесь результат не столь очевиден, потому что увидеть плоды средств, вложенных в образование, гораздо сложнее, они приходят с годами. В наш потребительский век, когда каждый хочет получить как можно скорее готовый товар, вкладываться в такие долгосрочные проекты невыгодно, хотя, конечно, всем очевидно, что это необходимо.

- Может быть, это не всегда связано с потребительством? Просто часто кажется, что связь между внешним и внутренним более прямая, чем она есть на самом деле.

- Если мы позолотим купол, то это не значит, что у нас станут золотыми мозги.

- Или, например, неофит думает, что если он научится читать правило утром и вечером ежедневно, то это будет большой прогресс в духовной жизни... А ведь совсем не факт.

- Правило, конечно, надо читать, но понятно, что духовная жизнь не заключается в вычитке правила. Нигде в Евангелии не говорится: «Вы Мои ученики, потому что читаете правило». Сказано: «По тому узнают все, что вы Мои ученики, если будете иметь любовь между собой». Но мы как-то забываем об этом, забываем, что наше духовное становление происходит через отношение к ближним в первую очередь, через самоотречение, т.е. те небольшие жертвы, которые мы приносим ради ближнего или общего церковного дела. И здесь надо держать под контролем свое сердце и чувства, потому что очень часто мы через важные вещи перешагиваем, а внешнее сохраняем. То же касается и чтения правила, которое может стать нашим живым обращением к Богу, а может способствовать взращиванию в себе фарисея.

- Бывает, что начинается обратный процесс: заметив в себе фарисея, человек начинает отстраняться от всех этих правил, тем более если он что-нибудь прочитает, и окажется, что утреннее и вечернее правило окончательно сформировано в синодальную эпоху, что это весьма условная штука, раньше как-то спасались без этого...

- На этот вопрос есть хороший ответ в Евангелии. Там сказано: «Суббота для человека, а не человек для субботы». То есть мы всегда должны понимать: всё, что мы делаем, в том числе посты и молитвы, не должны поработить нас себе: все это имеет смысл, если действительно способствует становлению нашей души. Это некие средства, позволяющие нам развиваться, опираясь на которые, мы можем идти вперёд. Но если мы на них опираемся, а вперёд не идём, и, более того, становимся более раздражительными, нетерпеливыми и т.п., то эти вещи нам не нужны, а, может быть, даже и вредны.

 

Следите за обновлениями сайта в нашем Telegram-канале