Наталия Шведова: великая женщина в большой науке
|
Академик Наталия Юльевна Шведова |
Обыватель знает это имя благодаря популярному «ожеговскому» толковому словарю русского языка. В последние годы он выходил под двойным авторством - С. И. Ожегов и Н.Ю. Шведова, но мало кто знает, что за «дополнительной» фамилией стоит полувековая кропотливая работа.
Наталия Юльевна была дочерью знаменитого в начале прошлого века «критика-импрессиониста» Юлия Айхенвальда, и интерес к филологии, видимо, передался по наследству. Девушка окончила вначале Московский переводческий техникум, затем - МГПУ. Руководителем ее диссертации, защищенной сразу после войны, в 1946 г., был академик Виктор Владимирович Виноградов - один из «столпов» отечественной русистики. Профессором Московского университета, а потом академиком стала и сама Наталия Юльевна, и совершенно заслуженно: список ее научных трудов и достижений огромен, количество учеников не поддается счёту. Оценить сделанное ей в полной мере могут, наверно, только профессиональные лингвисты. Мы расскажем о самом известном «детище» ученого - толковом словаре современного русского языка.
Толковый словарь для бестолковых
«Словарь русского языка» Ожегова был новаторским: впервые в России появился языковой справочник, адресованный массовому читателю. Каждый из нас (по крайней мере, до всеобщей интернетизации) время от времени поглядывал в ожеговский словарь: как там правильно - тапка или тапок? АрАхис или арахИс? Что такое «аберрация» или «аллюзия»? Работа над словарем началась накануне Великой Отечественной войны, а в 1949 году вышло в свет первое издание. В подготовке словаря участвовали профессора Винокур и Петросян, академик Обнорский - эти имена сами за себя говорят тем, кто занимается языком профессионально.
С 1949 года словарь переиздавался восемь раз общим тиражом 1 млн. 750 тыс - так нужна была эта книга широкому читателю. Однако работу не считали оконченной: Сергей Иванович Ожегов до конца жизни совершенствовал структуру и состав словаря. В переработанном и дополненном виде словарь выходил при его жизни два раза - в1952 г. и 1960 г., но ученый хотел подготовить к печати ещё одно, более основательно дополненное и переработанное издание.
Когда Ожегова не стало, Наталия Юльевна Шведова, выполняя волю учителя, продолжила работу над его словарем. При ее участии как соавтора в 1972 г. вышло девятое, исправленное и дополненное издание этой книги. С этого времени началась новая жизнь словаря. Наталия Юльевна последовательно, от издания к изданию, перерабатывала его текст, стремясь отразить в словаре «жизнь» языка: например, смыкание литературной лексики и просторечия. С 1972 по 1991 год вышло 15 изданий словаря, и всеми ими руководила Шведова. В конце концов количество изменений стало так велико, что был выпущен новый «Толковый словарь русского языка» С. И. Ожегова и Н. Ю. Шведовой, который к настоящему времени выдержал уже четыре издания. Сейчас словарь представлен на отдельном сайте в Интернете.
40 лет работы над «одной и той же» книгой - это жизненный путь, достойный великого романиста. Нам часто кажется, что словари - это данность, что возникают они так же естественно, как грибы после дождя. Но за простотой и ясностью словарных статей - многолетний кропотливый труд людей, вся слава которых - на корешке книги, но больше - в ее содержании.
Воспоминаниями о Шведовой делятся ее коллеги
Григорий Солганик, профессор Московского университета, заведующий кафедрой стилистики русского языка факультета журналистики
Наталия Юльевна была выдающимся языковедом - можно сказать, лидером русистов, - и ей принадлежат основополагающие работы во всех областях науки о русском языке.
Что важнее всего для изучения каждого языка? Грамматика и словарь, и это самые трудные работы, которые возможны в лингвистике. Так вот, Наталия Юльевна создала самую фундаментальную академическую русскую грамматику и большое количество словарей. Среди них особое значение имеет самый популярный у нас словарь Сергея Ивановича Ожегова, который Наталия Юльевна дополнила и, собственно, продлила ему жизнь; сейчас он выходит под двумя именами. Кроме того, она создала новый тип словаря - семантический словарь русского языка1. Это новаторская работа, которая ещё ждёт своей оценки в научных кругах.
Да и все остальные работы Наталии Юльевны отличались новизной: она двигала вперёд лингвистику. Скажем, одна из первых её монографий - «Активные процессы в русском синтаксисе»: здесь впервые показана эволюция словосочетания, причём на примере живых процессов, которые происходят в газете и в языковой жизни вообще. Трудно, конечно, охватить в коротком резюме весь корпус научных работ Наталии Юльевны - он ещё ждёт своей оценки. Но могу сказать, что мы потеряли одного из ведущих лингвистов, который прокладывал новые пути в науке.
Владимир Славкин, доцент Московского университета, Учёный секретарь факультета журналистики
Как лингвист она была известна с очень давних времён. Например, когда я писал диссертацию, то опирался на её работы, которые были опубликованы ещё в 1966 году. Она занималась активными процессами в русском синтаксисе2 и вообще была одним из первых российских лингвистов, которые вывели эту науку - синтаксис - на уровень текста.
Она была очень интересным человеком: с одной стороны, академическим учёным, требовательным и взыскательным, а с другой стороны - человеком очень интересующимся. Я знаю, что она обращала внимание на разные новации, которые проявляются в языке, уделяла им большое внимание - это действительно был человек с чувством языка. Она продолжила дело Сергея Ивановича Ожегова - редактировала его «Словарь русского языка», а для этого нужно было иметь научную смелость, научный героизм.
Я видел, как она выступала на конференциях в Институте русского языка имени В.В. Виноградова: в каждом её выступлении была искра Божья, которая есть в любом выдающемся учёном.
Это, конечно, большая потеря, и ничем её восполнить невозможно. Я не могу сказать, кто из нынешних лингвистов с большим основанием заслуживает звания академика, чем она.
Алла Белоусова, ведущий научный сотрудник Института русского языка им. В.В. Виноградова
Наталия Юльевна занималась не только фундаментальными проблемами в области русистики (такими, например, как теория разговорной речи, теория синтаксиса, грамматической семантики, теория смыслового строя языка), но и практическими разработками: она является ответственным редактором и членом авторского коллектива трех академических грамматик современного русского языка. Широкой научной общественности Наталия Юльевна известна как авторитетный лексикограф. Она была редактором второго издания «Словаря русского языка» С. И. Ожегова (1952 г.) и соавтором последующих изданий словаря, кроме того, под ее руководством велась работа по созданию монументальных словарей нового типа, опирающихся на самостоятельную научную концепцию. Это шеститомный «Русский семантический словарь», где впервые в многоступенчатых классах слов представлена система современной русской общеупотребительной лексики, а также «Русский идеографический словарь», описывающий концептуально значимую русскую лексику под углом зрения того движения, которое проходит человек в познании самого себя и окружающего его мира. Многие годы Наталия Юльевна наряду с научной деятельностью вела преподавательскую и большую научно-организационную работу, руководила одним из основных научных подразделений Института русского языка РАН, являлась членом бюро Отделения литературы и языка, возглавляла научную школу. Светлая и благодарная память об одном из лучших отечественных ученых и лексикографов навсегда сохранится в наших сердцах, а ее труды - в золотом фонде русистики.
1 Семантический словарь - словарь, в котором описываются не сами слова, а их значения. У нас первой обширной работой такого рода стал шеститомный «Русский семантический словарь» под редакцией Н. Ю. Шведовой, изданный Институтом русского языка РАН в 1998 году.
2 Активные процессы в языке - явления, которые продолжаются в настоящее время.